生きた証、あの冬の日の全能さえも、今では遠い記憶。 妄想が現実を創ることを彼女は、世界の真実とともに私に教えてくれた。 死さえも越えて、私はその秘密の解明に余生をかけた。 これはその研究の成果だ。 『神のレゾンデートル』 私はついに、その秘密を知る。
【完結作品】アーサー・コナン・ドイルの「シャーロックホームズの冒険」の中の冒頭短編の「ボヘミアの醜聞」の翻訳文です。原文から私がキンドルを使って訳しています。拙い訳文ですが、読んでいただけたらありがたいです。自分なりの考えも含めて訳していて、現在出ている翻訳本とは少し違っていると思います。原文は以下のキンドル書籍に寄っています。 The Adventures of Sherlock Holmes (Silver Classics) (English Edition) Kindle版 https://www.amazon.co.jp/Adventures-Sherlock-Holmes-Classics-English-ebook/dp/B077S91PZC
屍喰らい…輪廻…禁忌…異能…隠世…鬼龍院宗家…屍喰らい…盟悌門…弓張月丿反魂…屍緋鞠 ※作品名について…しくらいや…しかばねくらいではなく…かばねくらいと読みます。